« زن ها تا سينه ، مردها تا كمر ... » ؛ « كرم‌رضا دريكوندی »

     زن ها تا سينه ، مردها تا كمر ... اين شايد تنها اصل كار يک گوركن باشد كه در تكرار آن ؛ و پژواک صدای بيل و كلنگ ، صبحش شام می‌شود تا آرام ميان رطوبت گاه دل‌انگيز و گاه چندش‌آور گورها پير شود .

 در صورت تمایل برای خواندن ادامه داستان به ادامه مطلب بروید .

ادامه نوشته

«اندوه» ؛ « پَر لاگر کویست »

 

تُهی‌تر از این دست ، دستی نیست
رها مانده‌تر از این قلب ، قلبی .

به بوستان من اگر کسی گذرش افتد
گمان برد که به ملک مرده‌گان شده ا‌ست اندر .

به خاک خشک قدم می‌نهم تنها
هوای دوری‌ قلب خویشتن دارم .

نه یورش سنگین تندبادی سخت
تهی و خرد مانده به‌ جای رنج من است .

کشیده‌اند ساقه‌های خشک کنار پای‌ام قد
سموم در پی‌ام روانه گردیده ا‌ست .

شتاب نداردم این قلب در کشاندن‌ام سویی
به گردش خیزاب‌های سخت و بلند .

همیشه تکیه دهم خسته در شبان‌گاهان
به‌روی قامت مانده‌ی درختان سر .

تمام راه‌ها برابرم ویران
گرفته گردشان گیاه و سبزه را در بر .

...

تو را وداع خواهم گفت روزی ای خاک زندگانی بخش
و عزم ترک باغ‌های ویرانه خواهم کرد .

دل‌ام هوای غریو دریای مرگ را کرده است
که در درون قلب خویش نگاه‌دار آن‌ام من .

ترجمه : « مرتضی محمودی »

http://vazna.com/article.aspx?id=1700

« شب خسوف » ؛ « گابریل گارسیا مارکز »

 

     برای " آنا ماگدالنا باخ " رازهای دیگر این هتل عجیب و غریب به سادگی این یکی نبود . سیگارش را که روشن کرد ، دستگاه تنظیم نور و صدا به کار افتاد و آوای آمرانه به سه زبان یاد آوری کرد که سیگار کشیدن در این اتاق _ تنها اتاقی که در این شب جشن گیرش آمده بود _ ممنوع است ، به ناچار از مسؤل هتل کمک خواست . بعد فهمید با همان کارتی که در اتاق را باز کرده ، می تواند چراغ و تلویزیون را روشن کند و کولر و دستگاه پخش موسیقی را به راه اندازد . مامور هتل نشانش داد که چطور می تواند با دگمه های الکترونیکی نصب شده روی وان گرد ، تلاطم جنسی را در جکوزی تنظیم کند .

در صورت تمایل برای خواندن ادامه داستان به ادامه مطلب بروید .

ادامه نوشته

« شمع و پروانه »

 

اتــفــاق افــتــاد دوشــم صــحــبــت پـروانـه ی
                    همچنان می سوخت شمعی تـا فروزد خانه ی
در شـگفـت افـتـادم از پـروانـه و کـردار شـمــع
                    خـویـش را دیـدم مـیـان مـسـتـی و دیـوانــه ی
آن یــکـی در اشـتـیـاق یـار آتـش مـی گـرفــت
                    و آن دگـر مـی سوخت بـا یک خنده مستانه ی
گـفـتـم ای پـروانـه  جـان خویش در آتش مسوز
                    تـرک عـشـق و سـوختن کن بـا چنین بیگانه ی
گــفــت بـایـد جـان فـدای قـامـت جـانـان نـمـود
                    نــقــد جـــان ارزشــی نــبــود بــر جـانــانــه ی
شمع را گفتم چرا این گونه می سوزی ! چرا ؟
                    از چه می سوزی که تا روشن کنی کاشانه ی
گـفـت خـود را سـوخـتـن تـا خـانـه ی افـروختن
                    بـهـتـر از خـامــوش بــودن گـوشــه ویــرانــه ی

« ؟؟؟ »

سیاه بختی بال کلاغ را بشکن

 

سپاه بود و سياهی
و اسب وحشی مهتاب
در طويله ی ابر
و باد و نيزه و تير

يکی به خاک افتاد
            و گفت :
_ به تيغ تشنه ی آوار مبتلا گردد
هر آن کسی که در اين کوی خانه می سازد

يکی بخون غلتيد
            و گفت :
_ حديث راهبری را کسی نمی داند
هميشه حرف دروغی ست بر کتيبه ی ما

يکی بپا برخاست
            و گفت :
_ عصای خويشتنيم و بخويش محتاجيم
برای کور ، شب پُرستاره لازم نيست

يکی نشست و گريست
            و گفت :
_ شکستن ار نتوانی غرور عنقا را
سياه بختی بال کلاغ را بشکن

و من  کنار اطاقم
   ترانه سر دادم :
_ چنان نشستم و از آسمان جدا ماندم
که بند بند تنم
بوی آشيانه گرفت

« ایرج کیانی »

شعری از « علی رضا غفاری »

 خاک را بوییدم
     و شنیدم که سرجوخه افکار پریش
                             باز فرمان قدم رو می داد
با قدم های سبک
     تند در معبر غم افتادم
                         از تنم رنجیدم
                                  و به یک برگ غناعت کردم
تا به تاوان جویدن هایم
     نان سوگند دروغین نخورم
مرگ را فهمیدم
     و به آسانی لبخند صدایش کردم
او سرآسیمه رسید
        دفترش را که گشود
                 پوزخندی زد و رفت
                        ( هنوز نوبت من نشده )
اقتدار خط پاهایش را
     تا که با فوج سواران نگاه
                     جست و جو می کردم
آرزوها دیدم
     همه خاکستر و خاک .